<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Группа RUS-MANGA</title>
		<link>http://rus-manga-group.3dn.ru/</link>
		<description>Форум</description>
		<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2015 15:34:37 GMT</lastBuildDate>
		<generator>uCoz Web-Service</generator>
		<atom:link href="https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		
		<item>
			<title>Тем, кто хочет вступить...</title>
			<link>https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10-3-1</link>
			<pubDate>Thu, 26 Nov 2015 15:34:37 GMT</pubDate>
			<description>Форум: &lt;a href=&quot;https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10&quot;&gt;Команда&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Описание темы: Да в общем-то тут всё очень просто ;)&lt;br /&gt;Автор темы: FrancuZZ&lt;br /&gt;Автор последнего сообщения: TheRainbowBlood&lt;br /&gt;Количество ответов: 49</description>
			<content:encoded>Значит так, на данный момент группе (блин, говорю о себе во множественном числе) нужны абсолютно все, а это: &lt;br /&gt; - &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color:red&quot;&gt;Переводчики&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; с английского/французского/немецкого/японского и прочих языков. Дело в том, что для начала нужно текст самой манги перевести... Ну, при наличии английского перевода сделать это довольно легко( благо с ним я еще более-менее), но и тут остается проблема - звуки, которые тоже ведь перевести нужно. &lt;br /&gt; - &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color:blue&quot;&gt;Клинеры&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;. Ох, эти господа наше всё, потому что они выполняют самую трудоёмкую работу - восстановление фонов оригинального изображения, а это тяжкая доля. Плюс работа занимает много и я просто физически не вынесу клинить все главы даже этих двух циклов. &lt;br /&gt; - &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color:green&quot;&gt;Тайпсеттеры&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;. более простая работенка, но требующая умения и, так сказать, чувства прекрасного. Ведь наклепать вкривь и вкось текст каждый сможет, а сделать это еще и красиво... &lt;br /&gt; - &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;color:purple&quot;&gt;Корректоры&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;, те господа, которые берут в свои руки окончательную доводку глав до состояния, когда к качеству уже придраться тяжело. Тоже редкий вид по моему пока небольшому опыту. &lt;br /&gt; К слову, если вы с равным успехом занимаетесь как чисткой сканов, так и наложением текста, то отмечайтесь как &lt;b&gt;&quot;Эдитор&quot;&lt;/b&gt;, т.е. человек, объединяющий в себе эти две профессии. &lt;p&gt; Итак, заявки оставляем в этой теме и желательно соблюдая хоть как-то форму: &lt;br /&gt; 1) Имя (да, именно имя, не люблю с никами, хотя тут кто как хочет); &lt;br /&gt; 2) Возраст, и можете не врать, мне неважно кто работает в команде, школьник или студент; &lt;br /&gt; 3) Отношение к труду (ну, типа трудолюбивый вы или работаете спустя рукава и с перекурами). Это важный момент. &lt;br /&gt; 4) Род деятельности, которым вы бы предпочитали заниматься в команде. Они перечислены выше, а выбрать можно хоть все четыре, лишь бы делали дело вы хорошо. &lt;p&gt; &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:red&quot;&gt;Тестовые задания.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt; &lt;br /&gt; Также для тех, кто хочет присоединиться к работе над мангой предлагается пробное задание. Скачиваем его по &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://u.to/2Uc2&quot; title=&quot;http://www.4shared.com/file/pzksYTWx/TEST.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;этой&lt;/a&gt; ссылке. В архиве две папки - &quot;Эдиторам&quot; (включает в себя клининг и тайпсет) и &quot;Переводчикам&quot; (написание скрипта с английского и перевод звуков). Соответственно каждый делает те задания, которые соответствуют его выбору работы. Готовое задание пакуем в архив и заливаем на любой файлообменник, а ссылку прикладываем к анкете. Всё! &lt;p&gt; ВотЪ. &lt;p&gt; Моя аська указана в профиле, но если что вот она - &lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:14pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:orange&quot;&gt;350318297&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;. По всем вопросам туда, либо в ЛС, либо в соответствующую тему на форуме.</content:encoded>
			<category>Команда</category>
			<dc:creator>FrancuZZ</dc:creator>
			<guid>https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10-3-1</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Эдиторам</title>
			<link>https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10-9-1</link>
			<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 06:53:36 GMT</pubDate>
			<description>Форум: &lt;a href=&quot;https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10&quot;&gt;Команда&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Описание темы: Ссылки на справочные материалы&lt;br /&gt;Автор темы: FrancuZZ&lt;br /&gt;Автор последнего сообщения: Fable_1547&lt;br /&gt;Количество ответов: 1</description>
			<content:encoded>В этой теме будут представлены ссылки на сайты, где можно почерпнуть что-либо об эдитинге. &lt;p&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://www.yumedream.ru/html/academy.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;YUMEDREAM.RU&lt;/a&gt; &lt;br /&gt; Небольшая подборка уроков по текстурам, тайпсетингу и прочему. &lt;p&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://mangainfo.ru/wiki/Заглавная_страница&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;МАНГАВИКИЯ&lt;/a&gt; &lt;br /&gt; Популярная &quot;мангавикия&quot;, где вы найдете ответы на практически любые вопросы, связанные с эдитингом и вообще всем, что связано с околопереводческой деятельностью. &lt;p&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://animanga.ru/forum/default.asp?CAT_ID=4&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Аниманга - Мастерская&lt;/a&gt; &lt;br /&gt; Обсуждение всего того, чего вы не знали, но хотели спросить &lt;img src=&quot;http://s104.ucoz.net/sm/19/wink.gif&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot;&gt; &lt;br /&gt; Кстати, там же вы найдете замечательную &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://mangainfo.ru/wiki/Таблица_звуков&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;онлайн-таблицу звуков&lt;/a&gt;. &lt;p&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://community.livejournal.com/ru_scanlate/&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Русское сканлейт-сообщество&lt;/a&gt; &lt;br /&gt; Сканлейтерское коммьюнити на жж-шечке. &lt;p&gt; Так же вот здесь на форуме &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://rikudou.clan.su/forum/46-141-1&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Rikudou-Sennin Clan&lt;/a&gt; вы найдете сборник мануалов, вернее даже целое учебное пособие по сканлейту. &lt;p&gt; Еще советую зайти на страничку ЖЖ пользователя &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://www.liveinternet.ru/users/bombix/&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Bombix&lt;/a&gt; и &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://www.liveinternet.ru/users/Cero/&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Cero&lt;/a&gt;, где также найдутся интересные статьи. &lt;p&gt; Помимо этого есть еще куча отличных ресурсов с уроками по эдиторству. Ниже ссылки. &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://lesson.ucoz.ae/forum/2&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Подборка уроков&lt;/a&gt;, среди которых вводная по инструментам, экшенам, обрезанию (гы-гы), чистке сканов и прочему! &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://community.livejournal.com/ru_scanlate/7310.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Статья по уровням&lt;/a&gt;. Хотя ссылка на сканлейтерское жж-коммьюнити уже была, но это прямая ссылка на урок оттуда. Урок... да, по уровням. &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://yuri.teinon.net/library/posobije_nachinajushemu_editoru_mangi&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Отличное пособие по эдитингу манги&lt;/a&gt;, которое расположено на сайте каталога юрийной манги. Зацените, кому интересно... А касательно самого пособия - оно очень понятное и информативное. &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://www.unblessed.net/guide/main.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Много полезной инфы по клинингу...&lt;/a&gt; Жаль, что на английском. &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://psychobob.xepher.net/screentonez/&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Подборка скринтонов&lt;/a&gt;, которые часто спасают сканлейтера, которому попался очень тяжелый звук... Точнее, фон под ним, который обычными методами никак не восстановишь. Кстати! &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://rus-manga-group.3dn.ru/load/raznoe/skanlejteram/nabor_skrintonov/7-1-0-9&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;b&gt;ЗДЕСЬ&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; вы можете скачать архив со скринтонами. &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://screentone.deviantart.com/&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Большая галерея скринтонов&lt;/a&gt;, где вы найдете то, что так долго искали =) &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://goldenwind.ucoz.org/forum/18-27-1&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Руководство эдитору&lt;/a&gt; на сайте группы Golden Wind. Впрочем, примерно тоже можно прочитать и на мангавикии к примеру. &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://www.gozaru-project.narod.ru/manual/mefd.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Вот еще замечательный манул&lt;/a&gt;, где расписаны многие сканлейтерские м-м... действия. Всё коротко и понятно. Спаасибо, команде Гозару Проджект! &lt;br /&gt; &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://narutoproject.ru/forum/index.php?showtopic=5070&amp;hl=%FD%EA%F8%E5%ED&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&quot;Чистка равки&quot;&lt;/a&gt;, мануал с сайта Наруто-Проджект. &lt;br /&gt; Хороший &lt;a class=&quot;link&quot; href=&quot;http://kusosekai.info/viewpage.php?page_id=4&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;по тайпсетту&lt;/a&gt;! &lt;p&gt; Кстати, собираюсь в свободное время перенести некоторые мануалы на сайт в раздел &quot;&lt;u&gt;Статьи&lt;/u&gt;&quot;. Со ссылками на первоисточники, конечно. &lt;p&gt; Со временем будут добавлены новые ссылки.</content:encoded>
			<category>Команда</category>
			<dc:creator>FrancuZZ</dc:creator>
			<guid>https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10-9-1</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Переводчикам и корректорам...</title>
			<link>https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10-8-1</link>
			<pubDate>Fri, 07 Jan 2011 08:47:31 GMT</pubDate>
			<description>Форум: &lt;a href=&quot;https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10&quot;&gt;Команда&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Описание темы: Следует знать!&lt;br /&gt;Автор темы: FrancuZZ&lt;br /&gt;Автор последнего сообщения: Fable_1547&lt;br /&gt;Количество ответов: 1</description>
			<content:encoded>&lt;span style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;Самые распространенные классические ошибки.&lt;/span&gt; &lt;p&gt; 1. Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о правильном его согласовании. &lt;p&gt; 2. Между нас говоря: падеж местоимения тоже важен. &lt;p&gt; 3. Если Вы хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор. &lt;p&gt; 4. Глагол, кроме того, всегда должны согласовываться в числе с существительными. &lt;p&gt; 5. Не надо нигде не использовать лишних отрицаний. &lt;p&gt; 6. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью. &lt;p&gt; 7. Kоторые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно. &lt;p&gt; 8. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведется изложение, автор этих строк не рекомендует. &lt;p&gt; 9. Что касается незаконченных предложений. &lt;p&gt; 10. Автор использующий причастные обороты должен не забывать о пунктуации. &lt;p&gt; 11. В письмах статьях докладах ставьте запятые при перечислении. &lt;p&gt; 12. Не используйте запятые, там, где, они не нужны. &lt;p&gt; 13. Вводные слова однако следует выделять запятыми. &lt;p&gt; 14. Ставьте где надо твердый знак, или хотя бы апостроф: объем статьи так все равно не съэкономить. &lt;p&gt; 15. Не сокращ.! &lt;p&gt; 16. Проверьте в тексте пропущенных слов. &lt;p&gt; 17. Автор должен усечь насчет статьи: хочешь неслабо выступить, завязывай с жаргоном. &lt;p&gt; 18. Если неполные конструкции - плохо. &lt;p&gt; 19. Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые печатаются в журналах, которые издаются у нас и за рубежом, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которых мы и хотели сделать это замечание. &lt;p&gt; 20. По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет статью, определенно не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль. &lt;p&gt; 21. Используйте параллельные конструкции не только для уточнения, но и прояснить. &lt;p&gt; 22. Вотще надеяться, что архаизмы в грамоте будут споспешествовать пониманию оной. &lt;p&gt; 23. Метафора - это гвоздь в ботинке, и лучше ее выполоть. &lt;p&gt; 24. Праверяйте по словарю написание слов. &lt;p&gt; 25. Неделите не делимое и не соединяйте разно родное, а кое что пишите через дефис. &lt;p&gt; 26. Штампам не должно быть места на страницах нашей печати. &lt;p&gt; ------------------------------------------------------- &lt;p&gt; Понемногу обо всем. &lt;br /&gt; Штампы типа &lt;b&gt;&quot;..., не так ли?&quot; &quot;действительно, ...&quot; &quot;если подумать, ...&quot;&lt;/b&gt; Нет, понятно, что все эти слова используются в русской речи, но когда в переводе их куча... Кстати, &quot;если подумать&quot; это вообще паразитное словосочетание, которое вылазит при дословном переводе, типа &quot;Если подумать, я забыл сходить в туалет.&quot; Очень грамотно, да? Не легче ли заменить хотя бы на &quot;кстати&quot;?..</content:encoded>
			<category>Команда</category>
			<dc:creator>FrancuZZ</dc:creator>
			<guid>https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10-8-1</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Пишем скрипт</title>
			<link>https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10-10-1</link>
			<pubDate>Sun, 12 Dec 2010 11:48:16 GMT</pubDate>
			<description>Форум: &lt;a href=&quot;https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10&quot;&gt;Команда&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Описание темы: Как правильно написать скрипт перевода? Об этом здесь!&lt;br /&gt;Автор темы: FrancuZZ&lt;br /&gt;Автор последнего сообщения: Kida&lt;br /&gt;Количество ответов: 13</description>
			<content:encoded>&lt;span style=&quot;font-size:12pt;&quot;&gt;Особенности правильного скрипта...&lt;/span&gt; &lt;br /&gt; (кое-что очевидно до боли) &lt;p&gt; 1) Нет никаких имен персонажей перед репликой! &lt;p&gt; 2) Перевод ОБЛАЧКА всегда на отдельной строке. Не целой фразы, которая может быть разбита на несколько облачков, а &lt;b&gt;только одного облака&lt;/b&gt;. &lt;p&gt; 3) &lt;b&gt;Знаки препинания:&lt;/b&gt; &lt;br /&gt; - &lt;b&gt;«!?»&lt;/b&gt; меняем на &lt;b&gt;«?!»&lt;/b&gt;, &lt;br /&gt; - Все многоточия превращаем в троеточие, в русском нет больше трех знаков препинания подряд. &lt;br /&gt; - Знаки наподобие «!?..» превращаем в «?!» Однако написать «…?!» можно, если это единственное что есть в облачке. Еще можно написать &quot;?!..&quot; (или &quot;?!.&quot;) если это знак после не до конца договоренного слова. &lt;br /&gt; - Восклицательных знаков должно быть либо один, либо три. То же самое с вопросительными. А то в английском переводе сохраняется по два знака, но это не значит, что в русском также. &lt;br /&gt; - Если написано «..!» или «…?» мы пишем «?..» и «!..» &lt;p&gt; 4) Если фраза прерывается. Пример: &lt;br /&gt; &lt;i&gt;Если бы я действительно верил что система хани ничего не стоит &lt;br /&gt; и не заботился об этом… &lt;br /&gt; …Я бы не стал тренироваться с тобой.&lt;/i&gt; &lt;br /&gt; Троеточие в разрыве обязательно. Или можно поставить в конце первой половины фразы запятую, и вторую начать без знака препинания. &lt;p&gt; 5) Ничего не пишем курсивом, жирным или заглавными буквами &lt;b&gt;&lt;i&gt;ВОТ ТАК&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;. Ничего в скобочках в звездочках и т.п. Звездочки ставим только если есть сноска. Например: &lt;br /&gt; &lt;i&gt;Нет, в чем я хорош, так это Ке-мари.* &lt;br /&gt; * ке - удар, мари - мяч&lt;/i&gt; &lt;p&gt; 6) Личные примечания выделяем красным или синим цветом. &lt;p&gt; 7) Если звук не был переоформлен с японского при его переводе пишем не просто «ловит» а как в английском «sfx: ловит».</content:encoded>
			<category>Команда</category>
			<dc:creator>FrancuZZ</dc:creator>
			<guid>https://rus-manga-group.3dn.ru/forum/10-10-1</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>